Advertisement

Customize
 
 
23 May 2008 @ 04:59 pm
08/5/20 (Tuesday) - o-re-sa-ma.com  
Bold - Translation.
Italics - My comments/notes.
Underlined - Untranslated English that Miyavi wrote himself.

Original entry here.


08/5/20 (火)

最近ブログばっかだから
たまにはこっちに書こうかな。

(Recently, I've only been blogging [in the Kavki Boys staff blog] so once in a while I should write here I guess.)

It's 6 in the morning here. After this I'm going to shower and get some breakfast, then it's time to go to Chile.

What I realised after the end of the US performances was,

"I wasn't mistaken."

Honestly, I was worried the whole time. I kept thinking about everything even until just before I left for the tour.

I was scared.

Is this,
just my way of satisfying myself?
something selfish?
just about my ego?


But, that wasn't the case.

I can clearly say, "That wasn't the case."

(1) I'm not sure what he means by this line so I won't translate it, sorry. ^_^;;.
It's my way of "turning to face my fans and be with them through music".

Sorry for everything so far.

Haha, for some reason I'm starting to cry.. (laughs)

Ah, today is the day I leave so I guess that's okay.

Ah-

I'm typing while sobbing. (laughs)

What's going on here?!

A 26-year-old (age is just what you see on the surface) guy (3)
At 6 in the morning in San Francisco
Alone in the hotel
Crying while typing in his blog is too much like a picture.
(4)

..I can't stop [crying]!

Ah, nevermind, let's continue.

Ever since Due le quartz (the band I was in when I first came to Tokyo) disbanded, the expressions on the faces of the fans and what they said at that time are still stuck in my head.

Of course, the decision to disband was made together with all the members through discussing how "each of us should think of our own future and ensure that our future faces forward". Through our tears, together we managed to cut ties with our memories and affection for each other and were able to move forward one step but, (5)

"How should I carry on with life from now on?"
"My aspirations and goals in life are gone."
"I think I'm gonna die."


That's what I thought at the time.

This is wrong.
I can't give in to thoughts like that.
This is not the way things are supposed to be.
. (6)

I'm human just like everyone else.
When I brush my teeth, I go to the toilet too.


Someday, I might not be able to make music anymore,
Or I could die suddenly.


I'm really sorry, for saying things like this.
But no matter how much of a rock star I pretend to be, we're all human.
(7)

So it's normal that these kind of days will come.

So, if, for example, by any chance, at that kind of time, I really hope (not so much as a musician to his fans but as one person to another) that you definitely will not give in to those kind of thoughts. I really thought about this.

And thought,
and thought,
and maybe I thought too much?


Somehow there is still something that prevents me from connecting directly to fans.

What is it..?

I can't comfort them. (8)

I thought I just can't do it.

But I was wrong.

It isn't that.
It isnt that.


The important thing is not "being close enough so they do not feel like that" but "at the time they feel like that, our connection can overcome it." (9)

I keep talking about sad things, sorry.

Of course, from now on, I will gradually break through and destroy the barriers and confines of a genre, through my own samurai style of killing and make sure that it [neo visualizm] has a special place next to the rest.

So now I say it with all my heart,

i love u

.. Haha, this picture is really getting surreal! (laughs) (10)


Somewhere around the middle, I lost track of what I was saying, but anyway I'm giving it my all.

Ah crap, I gotta go.

I'm leaving.
Everyone in Chile, wait for me!


One more thing, recently I've been writing occasionally in my official myspace blog, so check it out.
Bye, I love you.


much respect

From San Francisco to the whole world, I send my love.

/myv


(1) Didn't translate the line that is supposed to be there.
(2) I'm not quite sure what he means by "対する向き合い方" but I think he was trying to convey the feeling of reaching out and being with his fans through music. Please correct me if I'm wrong.
(3) He implies that he only looks 26 but doesn't act his age.
(4) When he says "picture" what he means that it's almost like a posed picture or a scripted scene.
(5) After the word tears he also uses the word "hanamizu" which basically means... snot. Which spoils the the whole sentence when translated so I decided not to include it.
(6) He uses the word "関係性", which I have not come across before and do not entirely understand.
(7) By pretend, he means the kind of rock star air that he puts on.
(8) 優しく出来なかった - Again, the meaning of this line is lost a bit in translation. He uses the word "yasashiku" which is something like gentle but with a lot more warm and fuzzy connotations.
(9) This line and the line after it, I find really difficult to translate. I think what he's trying to say is that he can't prevent his fans from feeling down but he can have a connection with them that lifts them up when they feel down. Sort of like, he can be their support through tough times.
(10) Referring to his use of the word picture when he was talking about crying in the hotel room (4), he means that what he's saying seems more and more scripted. But he's sincere of course.


This was a difficult entry to translate, not only because it was way long, but also because a lot of the things he's trying to convey in the post just don't come through in English. Especially that part about Due le quartz, all those long sentences. T__T
 
 
Current Mood: accomplished
 
 
( 15 comments — Post a new comment )
blacksilver09[info]blacksilver09 on May 23rd, 2008 11:00 am (UTC)
I just found the miyavi_daily community, joined it, and found your post. *cries* Thank you for sharing this. VERY MUCH! *sniffles*
AznHart[info]lidool_kitty on May 23rd, 2008 11:36 am (UTC)
awww that was a very touching entry Miyavi wrote.
Thanks for translating!
[info]rythem_of_logic on May 23rd, 2008 11:48 am (UTC)
Thanks for translating!
~aeth.: RyoAlone[info]aethereallly on May 23rd, 2008 12:16 pm (UTC)
Miyavi is the most beautiful person on the face of earth! Shit...*cries* It was very touching what he'd wrote! ♥
Thanks for translating! *hug*
maikaluvshou[info]maikaluvshou on May 23rd, 2008 12:16 pm (UTC)
miyavi..makes me cry TT-TT
he seems like a sad person..
i love all of his entries...thnx for translating^^
Miyavi Translation Blog <3[info]kabuki_rock on May 23rd, 2008 01:30 pm (UTC)
Oh don't worry, it's just this entry that is particularly sad. Most of the rest are pretty upbeat and happy entries. But even this one, though it seems a bit sad, he still writes with a light-hearted tone. ^___^

Yes, I do love his entries they're so cute! Welcome <333
kawaiianna: Miyavi[info]kawaiianna on May 23rd, 2008 01:29 pm (UTC)
That is a very deep and beautiful blog. ;___; I was tearing reading it.

Thank you so much for translating. I'm really glad I got to read it and get some more insight into Miyavi. ^_^
~Keeping the Faith~[info]goku_the_saru on May 23rd, 2008 04:07 pm (UTC)
I think it's our generation. I'm 26 too, and don't act or look like it at all. People think I'm 18 all the time XD But I act like I'm 6 hahaha
h_w: myvlove[info]hungry_worm on May 23rd, 2008 06:18 pm (UTC)
Thank you very much! :)
maruchina_chan[info]maruchina_chan on May 24th, 2008 03:01 am (UTC)
why is he speaking like that? T_T
maruchina_chan[info]maruchina_chan on May 24th, 2008 03:15 am (UTC)
here in Chile he was happy..i know =D
that matters ^^
Miyavi Translation Blog <3[info]kabuki_rock on May 24th, 2008 04:18 am (UTC)
Yes he was very happy in Chile! He talked about Chile quite a bit in the kavki boys blog, I'm translating the entries now <33
エリン[info]kasei463 on May 24th, 2008 04:00 am (UTC)
wow..that made me teary T_T
Miyavi really does care about his fans :)
Thank you so much for translating!!
Miyavi Translation Blog <3[info]kabuki_rock on May 24th, 2008 04:23 am (UTC)
Yeah, he really does love us. ^____^ You're welcome!
genie17[info]genie17 on June 1st, 2008 12:12 pm (UTC)
this is the prettiest entry that I have ever read.
 
 

Advertisement

Customize